Interviu cu Ioana Anghel, directorul Institutului Cultural Roman de la Madrid || Institutul Cultural Roman de la Madrid s-a convertit in ultimii, intr-un exponent indispensabil al culturii romane, absolut necesar intr-o tara ca Spania, unde exista la ora actuala cele mai numeroase traduceri dupa autori romani. Acest fapt se datoreaza, fara indoiala, faptului ca institutia culturala a reusit sa devina un interlocutor viabil pentru publicul spaniol, din ce in ce mai curios fata de cultura romana.

Anul acesta, Targul International de Carte de la Madrid confera literaturii romane un statut privilegiat, iar ICR Madrid a decis sa exploateze acest moment si va organiza un amplu program de activitati dedicate atat publicului spaniol, cat si celui roman.

Reporter: – Ne aflam inaintea unui eveniment cultural de anvergura in Spania, Targul de Carte LIBER, in cadrul caruia cultura romana va avea un statut privilegiat. Despre ce este vorba si care este gradul de implicare al ICR-ul la aceste evenimente?

Ioana Anghel: – La editia din acest an a Targului International de Carte LIBER, 5-7 octombrie, Madrid, Romania este tara invitata de onoare. Inca de la editia din 2007, Institutul Cultural Roman a organizat standul de carte al Romaniei pentru a prezenta piata editoriala romaneasca, ultimele aparitii, programele de subventii pe care le deruleaza pentru traducerea si publicarea autorilor romani in limbi straine. Aceasta prezenta continua a literaturii romane la targul de carte LIBER, de altfel destinat strict profesionistilor din domeniul editarii de carte, a facut ca Spania sa fie tara in care, in ultimii ani, au fost traduse cele mai multe carti semnate de autori romani (aproximativ 50 de titluri, de la literatura interbelica la cea contemporana, albume de fotografie, eseuri si memorii, poezie etc).

Targul de carte este organizat de Asociatia Editorilor din Spania (Gremio de Editores), care a acordat acest statut de tara invitata de onoare Romaniei in urma negocierilor purtate cu reprezentantii Institutului Cultural Roman. Asadar, conferirea acestui statut la editia din acest an a targului reprezinta, pe de-o parte, recunoasterea eforturilor depuse de ICR in ultimii cinci ani de a promova literatura romana in strainatate si, pe de alta parte, un prilej unic de a promova la cel mai inalt nivel cultura romana, nu doar in Spania, LIBER fiind un targ international de carte.

Institutul Cultural Roman, prin Centrul National al Cartii si prin reprezentanta sa de la Madrid, este organizatorul tuturor evenimentelor dedicate promovarii culturii romane si a standului, care a fost gandit ca spatiu de expunere pentru piata editoriala romaneasca, dar si ca loc de intalnire intre reprezentanti ai editurilor romanesti, scriitori romani, traducatori.

Rep: – Carui public ii sunt adresate actiunile organizate la Madrid cu ocazia acestui targ de carte care atrage atentia asupra Romaniei, iata de aceasta data in mod pozitiv?

I.A.: – Este adevarat, proiectele culturale au aceasta calitate, si anume de a atrage atentia, in marea lor majoritate, in sens pozitiv. Desi targul in sine dureaza trei zile, Institutul Cultural Roman a conceput un program de evenimente care se vor desfasura de-a lungul a doua saptamani (26 septembrie-9 octombrie) din dorinta de a atrage un public cat mai divers si mai bogat si de a oferi o paleta cat mai larga de evenimente: conferinte si lecturi literare, expozitii, proiectii de filme, o librarie temporara, un concert, un atelier de desen. Publicul pe care-l asteptam sa fie prezent este extrem de vast: de la oameni interesati de istorie la cei interesati de literatura contemporana, de la amatorii de banda desenata la romanii rezidenti in Comunitatea Madrid doritori de carte in limba romana, de la editori spanioli la distribuitori de carte straini.

Un alt obiectiv pe care l-am urmarit a fost starnirea interesului massmediei spaniole, cu precadere a celei culturale. Nu de multe ori avem ocazia de a putea starni interesul presei spaniole atat de mult, stiut fiind faptul ca intreaga presa culturala dedica spatii ample tarii invitate de onoare la LIBER.

Rep: – Se poate calcula nivelul de interes al madrilenilor si al spaniolilor in general fata de cultura romana, fata de autorii romani? Si la randul lor, cum se raporteaza autorii romani, tradusi in spaniola, la acest mare public?

I.A.: – Succesul literar in Spania tine foarte mult de promovarea pe care editura care o poate face. Si nu lansarile clasice de carte, cu scriitorul invitat si public participant sunt cele mai bune mijloace de promovare, ci cronicile literare aparute. Sunt edituri care au conexiuni foarte bune cu presa centrala si cea literara si care reusesc sa obtina recenzii in ziare si reviste importante. De asemenea, este fundamentala distributia de care se bucura o editura sau alta. Asadar, in cazul editurilor „mici„, adica a celor care probabil au un catalog editorial de foarte buna calitate dar in care nu intra best-seller-uri, le este mult mai greu sa ajunga in librariile mari tip FNAC sau Casa del Libro.

Tinand cont de toate astea dar, evident, si de calitatea cartii si a traducerii, sunt titluri care s-au bucurat de un real succes in Spania atat in ceea ce priveste reflectarea in massmedia spaniole cat si in ceea ce priveste vanzarea.

Cel mai bun exemplu este „Cartea Soaptelor” a lui Varujan Vosganian, care anul acesta a fost recenzata in extrem de multe publicatii. Sunt insa si alte titluri ce au fost foarte bine primite de publicul spaniol: Ana Blandiana, Mircea Cartarescu, Mihail Sebastian, Mircea Eliade, Max Blecher, Mateiu Cargiale, Panait Istrati, Norman Manea.

Rep: – Cioran, Eliade si Ionesco trezesc si in Spania ca in restul lumii atentia publicului, dar exista si autori mai putin cunoscuti care provin din Romania si care se bucura de aprecierea spaniolilor. Ce ne puteti spune despre autorii de literatura germana din Romania, care vor fi prezenti la Madrid si cat de importanti sunt ei pentru recunoasterea spatiului cultural romanesc?

I.A.: – In Spania, inca, literatura, istoria recenta, cultura romaneasca sunt putin cunoscute. Cata lume stie ca in Romania continua sa existe scriitori, dramaturgi, poeti care scriu in germana sau maghiara. Ca exista companii publice de teatru ale caror spectacole se joaca in limba romana, maghiara, germana, idis… Pornind de la aceasta idee si de la interesul starnit pentru literatura romana dupa castigarea premiului Nobel de catre Herta Muller, ne-am gandit sa organizam, impreuna cu Institutul Goethe din Madrid, o conferinta, insotita de lectura, dedicata autorilor de limba germana din Romania (Institutul Goethe Madrid, 28 septembrie, ora 19.00). Invitatul principal va fi Eginald Schlattner, scriitor de limba germana din Romania, care a debutat in 1998, la peste 65 de ani cu romanul „Cocosul decapitat” publicat pentru prima oara de o editura din Austria. Romanul s-a bucurat de un succes extraordinar, dovada fiind numeroasele reeditari si traduceri in alte limbi. Ulterior, Eginald Schlattner a mai publicat doua romane, dintre care unul intitulat „Manusi rosii„, recent tradus si in limba spaniola. Acest roman s-a bucurat si de o ecranizare, realizat de cunoscutul regizor de film Radu Gabrea, ce se va difuza pe 29 septembrie, tot la Goethe Institut.

Rep: – Se poate vorbi in Spania de un conflict de imagine intre o Romanie ilustrata prin stiri predominant negative si in acelasi timp de o Romanie apreciata pentru cultura si creatorii sai?

I.A.: – Nu cred ca e vorba de un conflict. Imaginea pe care o are uneori Romania in presa spaniola este cauzata de situatii izolate pe care presa le amplifica prin natura ei, iar informatia culturala face intotdeauna referire la artisti si la evenimente culturale. Dupa parerea mea, spaniolii stiu inca foarte putine despre cultura romaneasca din motive ce tin, cred eu, de istoria recenta a celor doua tari. Insa in momentul in care intra intr-o expozitie, citesc o carte, vad un spectacol de teatru invitat din Romania, interesul le este trezit pentru cultura romaneasca, in mod evident.

Rep: – In cadrul actiunilor organizate cu ocazia targului de carte va exista si o librarie de carte romaneasca. Cum va functiona si cum se pot cumpara cartile aduse la Madrid cu aceasta ocazie?

I.A.: – Targul de carte LIBER este destinat profesionistilor din lumea editoriala. Asadar, nu are acces publicul larg si nu se vinde carte. Cum insa interesul pentru tara invitata este intotdeauna foarte mare, nu am vrut sa ratam ocazia de a oferi publicului spaniol posibilitatea de a cumpara cartile autorilor romani in limba spaniola. Totodata, am vrut sa profitam de publicitatea unui astfel de eveniment si  sa raspundem unei cereri tot mai mari din partea comunitatii romanesti de a oferi carte in limba romana. Vor fi puse in vanzare, la sediul Institutului Cultural Roman din Madrid (C/Marques de Urquijo, 47, 28008, Madrid) peste 150 de titluri de carte in limba romana (romane, albume, cartii de memorii, dictionare etc) si peste 40 de titluri semnate de autori romani, in limba spaniola. Libraria va fi deschisa de la 11.00-20.00, in perioada 1-7 octombrie.