Universitatea din Alcalá a găzduit în 12 decembrie prezentarea oficială a cărții bilingve (spaniolă – română) „POST SCRIPTUM” a poetului salvadorian André Cruchaga.

Elisabeta Boțan

Elisabeta Boțan

Evenimentul a fost organizat și prezentat de poeta româncă, Elisabeta Boțan, traducătoarea cărții, care a subliniat faptul că „dincolo de imensitatea oceanului și de zidurile concretului, poezia își impune zborul prin intermediul metaforei, pentru a ne înfățișa un alt orizont cultural”.

Prezentarea autorului și traducătoarei cărții a fost făcută de președintele Asociației Scriitorilor din Madrid, Luis María Compés Rebato.

Publicul, spaniol și român deopotrivă, a putut să asculte lectura celor două scrisori primite din Salvador, de la autorul cărții și de la fondatorul revistei „Tres Mil”, César Ramiréz Caralvá, publicație în care scrie și Elisabeta Boțan.

Cartea lui André Cruchaga, „POST SCRIPTUM”, a fost prezentată de Elisabeta Boțan, împreună cu scriitoarea spaniolă Olga del Carmen Becerra, licențiată în filologie hispanică.

andre cruchaga post scriptum rumano

Volumul „Post scriptum”, bilingv spaniolă – română

Prezentarea volumului bilingv a fost și prilejul unei dezbateri despre traducere, iar evenimentul a fost îmbogățit cu o serie de momente muzicale susținute de argentinianul Juan Delgado, interpret de tango, de tânăra artistă Esther Llorente, interpretă de muzică pop, și nu în ultimul rând de solista româncă a corului Harmoniae Sacrae din Madrid, Luminița Soporan, acompaniată la chitară de Raúl Chiochio.

Din partea Institutului Cultural Român din Madrid a asistat doamna Ioana Alupoaie, coordonator de evenimente culturale.

Printre colaboratorii și instituțiile implicate în organizarea acestui eveniment cultural se numără Universitatea din Alcalá de Henares, Facultatea de Filozofie și Litere, Grupo Parnaso și revista TRES MIL din Salvador.